中文摘要:随处可见的颜色,悄无声息的渗透在我们生活的每个领域,所以用来表示这些颜色的颜色词更是不可胜数。虽然在不同的语言中颜色词的数量各不相同,但他们也是所有语言词汇的组成部分之一。因此,丰富的颜色词固然就成为了英语和汉语中必不可少的部分。但由于颜色词与文化有着密切的关系,所以,不同文化背景的人对颜色词的理解也不尽相同。特别是随着中西方文化交流的不断加强,基本颜色词的文化差异逐渐成为了跨文化交流中的一个语言障碍。但是,如果能理解这些差异,那么便更容易记住由其所导致的用词选择上的不同。因此,不管是对于学习英语的英语专业学生来说,还是对于学习汉语的留学生来说,了解颜色词的代表含义以及文化差异都是很有必要的,本文以基本颜色词“红”、“白”、“黄”、“蓝”为例,通过对英汉两种语言中这4种颜色词进行对比研究,试图探究出中英基本颜色词的文化内涵差异。希望能对学习英语的中国人和学习汉语的外国人有所帮助,能为中外文化传承、中外文化交流、中外文化学习贡献出自己的一点微薄力量。
关键词:汉语 英语 颜色词 文化差异 对比研究
Contents
中文摘要
Abstract
1. Introduction-1
1.1 Background Researches of Color and Color Words-1
1.2 Studies of Color Words in Western Countries and China-2
2. Cultural Differences Reflected in Color Words-3
2.1 Cultural Differences Reflection in Traditional History-3
2.2 Cultural Differences Reflection in Political System-4
2.3 Cultural Differences Reflection in Values-5
2.4 Cultural Differences Reflection in Psychological Characteristic-6
2.5 Cultural Differences Reflection in Emotional Color-7
3. Reasons of Cultural Differences Reflected in Color Words-7
3.1 Origination and Development of Color Words-8
3.2 Influences of National Culture, Religious Belief, and Economy on Color Words-11
3.2.1 Influence of National Culture on color words-12
3.2.2 Influence of Religious Belief on color words-12
3.2.3 Influence of Economy on color words-13
4. Conclusion-13
References-15
Acknowledgments-16