中文摘要:进入21世纪以来,谚语的使用变的越来越流行,也被用到教学材料当中。对中国学生来说,英汉谚语的使用是很难的。但是现在很多学生会在自己的作文或者论文中使用英汉谚语,因为谚语简短精炼并能清楚表达想法。近几年来,英汉谚语的翻译也成为考试的内容。为了帮助更多的学生能够更好地做好英汉谚语地互译,许多专家也提出了比较有效的方法。本文通过学习英汉谚语的知识,对它们的相同和不同进行分析比较,最后归纳出好的翻译方法。
关键词:英汉 谚语 对比 研究
Contents
中文摘要
Abstract
1. Introduction-1
2. Current Situation of the Use of Proverbs-1
3. The Definition and the Development of English Proverbs -1
3.1 The Definition of English Proverbs-2
3.2 The History of Using English Proverbs-2
3.3 The Development of the Sentence Structure of English Proverbs-3
4. The Definition and the Development of Chinese Proverbs-5
4.1 The Definition of Chinese Proverbs-6
4.2 The History of Using Chinese Proverbs-6
4.3 The Development of the Sentence Structure of Chinese Proverbs-6
5. The Comparison between Chinese and English Proverbs-8
5.1 The Comparison of the Sentence Structures-8
5.2 The Comparison of the Word Usage -9
5.3 The Comparison of Literariness-11
6. Common Principles Adopted in the Translation of Proverbs-13
6.1 The Principles Adopted in Translating English Proverbs into Chinese-13
6.1.1 Being Accurate-14
6.1.2 Being Close to Life-15
6.2 The Principles Adopted in Translating Chinese Proverbs into English -15
6.2.1 Being Fluent-15
6.2.2 Being Concise -15
7. Conclusion-16
References-16
Acknowledgments-17