从跨文化交际视角看口译中的中国民俗翻译_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 跨文化交际 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-03
  • 论文字数:7741
  • 课题出处:(佩佩教授)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

Abstract:Today, economic globalization phenomenons is a word development trend which is developing rapidly, causing a current hot topic among culture communication. Chinese folk customs is an integral part of Chinese culture. Interpretation on Chinese folk customs is playing an increasingly important role in culture communication.

   This paper mainly indicates the sustainable development of the interpretation on Chinese folk customs from the perspective of intercultural communication through a serious of demonstration. In the first place, the exact concept and connotation of Chinese folk customs. In addition, some main problems we confronted with have been fully discussed. Consequently, several measures for the interpretation on Chinese folk customs have been put forward as follow. Finally, strength the consciousness of the interpretation on Chinese folk customs, we should also take some measures.

 

Key words: Chinese folk customs; interpretation; international communication; 

          social life; Chinese and western culture

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction about Chinese folk customs-1

1.1 Background-1

1.2 The meaning of Chinese folk customs-2

1.3The characteristic of folk customs-2

1.4 The development status of China's folk customs culture-3

1.5 The significance of folk customs interpretation-5

2. Chinese folk customs interpretation difficulties-7

2.1 The influence of thinking differences on interpretation-7

2.2 The differences cultural background and social customs on interpretation-8

2.3 the influence of religious differences on interpretation-9

2.4 the influence of the differences in living environment of translation-10

3.The principle and strategy of folk customs translation in interpretation-11

3.1The principles of folk customs in interpretation-11

3.1.1The principles of foreignizing translation-11

3.1.2The principle of cultural peer to peer functionality-13

3.2 The strategy of Chinese folk custom study on interpretation-14

3.2.1 Strengthen macro research and interdisciplinary field of interpretation studies-15

3.2.2To strengthen the Chinese folk interpretation research based on corpus-16

3.2.3To strengthen the Chinese folk interpretation criticism research-16

Conclusion-17

References-19

Acknowledgments-20


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费