Resumen:Durante el estudio de pregrado, los libros de aprendizaje en español de los estudiantes son la serie que se llama Español Moderno. En los últimos años, la publicación de nueva edición de Español Moderno se ha vuelto más estéticamente agradable y científica en términos de encuadernación y composición tipográfica, y se han producido los correspondientes avances y cambios en el contenido. El nuevo libro de texto ha asimilado las características de los libros de texto en el interior y en el extranjero, ha actualizado los conocimientos de idiomas e fusionado la esencia de los libros de texto antiguos. Por ejemplo, en los libros de texto antiguos, el contenido de cada lección incluía vocabulario, gramática, textos y ejercicios. En los nuevos libros de texto, además de conservar las partes originales, también se agregaron las secciones de la ortografía y conocimiento social y cultural para facilitar a los estudiantes, comprenden y conectan con la realidad. Además, en la disposición gramatical, el contenido de presente de subjuntivo que aparecen en el segundo volumen de los libros de texto antiguos, pero se avanzan al primer volumen de los nuevos libros de texto, pero pretérito perfecto simple avanzan en el primer volumen de los nuevos libros de texto. Por cierto, el tiempo del verbo y el orden de aprendizaje del verbo también han cambiado mucho. La mayoría de los estudiantes en nuestro país han ingresado a la universidad basándose en el modelo de aprendizaje dirigido por maestros. El propósito de este trabajo es a través de analizar detenidamente las diferencias y las comparaciones entre versiones antigua y nueva del Español Moderno para obtener los puntos de integración y las diferencias entre las versiones antiguas y las nuevas del Español Moderno.
Palabras clave: Español Moderno; Diferencias; Comparación
中文摘要: 在本科学习期间,学生们使用的西班牙语教材是《现代西班牙语》系列。近 年来,新版《现代西班牙语》的出版在装订和排版方面都变得更加的美观和科学, 当然内容上也产生了相应的进步和变化。新教材吸收了国内外西班牙语教材的特 点,更新了部分语言知识,融合了旧教材的精华部分。在旧版的教材中,每节课 的学习内容包括词汇、课文、语法和练习,而在新的教材中,除了保留原有部分 外,还增加了正字法1和社会文化知识的部分,方便学生理解并与实际应用联系起 来。此外,在语法的安排上,在旧教材第二册才会出现的虚拟式现在时的内容提前 到了新教材的第一册中, 而旧教材中比虚拟式现在时要早学习到的简单过去时的 内容却放到了新教材第二册,动词的时态和动词的学习顺序也发生了很大的变化。 本文的目的是通过仔细分析现代西班牙语新旧版本的差异和比较,以获得融合点 和现代西班牙语新旧版本之间的差异。
关键词:《现代西班牙语》;差异;对比
Índice
RESUMEN
中文摘要
Introducción - 2
Capítulo 1 Diferencias en la escritura entre versiones antiguas y nuevas de Español Moderno - 5
1.1Diferencias en el número de capítulos - 5
1.2Diferencias en el progreso de aprendizaje - 5
Capítulo 2 Diferencias de contenido entre versiones antiguas y nuevas de Español Moderno - 6
2.1Diferencias de la fonética en el primer libro entre la edición antiguay la nueva - 6
2.2Diferencias en la selección de texto y cantidad de vocabulario entre versiones antiguas y nuevas - 8
2.3Diferencias de suplementos de gramática entre versiones nuevas y antiguas - 10
2.3.1Comparación de tiempos verbales - 10
2.3.2Cambios morfológicos - 12
2.4Diferencias en el grado de dificultad de los ejercicios - 13
Capítulo 3 Diferencias de aplicación entre versiones antiguas y nuevas de Español Moderno - 14
3.1La edición antiguade Español Moderno se aplicó a la realidad - 14
3.2La edición nueva de Español Moderno se aplicó a la realidad - 14
Conclusión - 16
Bibliografía - 17
Agradecimientos - 18