ABSTRAKT:,,Ich sag dir – unser Thomas, der wird sie alle putzen!‘‘
,,Glaub ich nicht. Bei diesem Schneetreiben ...‘‘
,,Na, wirst schon sehen, wie der abrauscht!‘‘
Thomas wandte den streitenden Kindern den Rücken zu. Er bückte sich und prüfte noch einmal die Bindungen seiner Schneeschuhe. Dann trat er an den Start. Der Trainer, ein wortkarger Gebirgler, nahm ihm die Decke on den Schultern. Dabei betrachtete er den hochgewachsenen Jungen mit anerkennenden Blicken.
Thomas war dreizehn Jahre alt. Sein Körper verliert Kraft und Ausdauer. Er hatte ein männliches, breites Gesicht mit grauen Augen, die jetzt vor Kampfeslust blitzten.
Die Jungen hinter ihm stritten immer erregter miteinander.
,,Im Langlauf sind die Mommelsberger besser!‘‘
,,Nein, die Waldroder!‘‘
,,Die Mommelsberger! Wetten? Jörg Erdmann...große Klasse!‘‘
,,Und Thomas Lehnert? ...Und Thomas Lehnert?‘‘
Thomas hätte sich gerne umgedreht, doch jetzt hatte er keine Zeit mehr. Soeben war der letzte Läufer der Mommelsberger vom Start gegangen – nun war die Reihe an ihm.
中文摘要:第一章 为沃尔德罗德让出赛道!
“我告诉你 —— 我们的托马斯,他会把他们都清理干净!”
“我不这么认为。 在这个雪堆里……”
“好吧,你会看到它扬长而去的身影!”
托马斯背对着争吵的孩子们。 他弯腰再次检查了他的滑雪鞋的绑带。 然后他开始了。 教练,一位沉默寡言的山里人,从他肩膀上取下毯子。 他满怀欣赏地注视着那个高个子男孩。
托马斯十三岁了。 他的身体失去了力量和耐力。 他有一幅镶嵌着灰色双眸的宽阔的男性面容,现在闪烁着战斗欲望。
他身后的男孩们越来越激动地彼此争论着。
“在越野滑雪中,莫美尔山的选手更好!”
“不,沃尔德罗德的更好!”
“莫美尔山的!打赌? 约克•埃德曼...极好的选手!”
“和托马斯•莱纳特?…和托马斯•莱纳特?”
托马斯本来想转身,但现在他没有时间了。 莫美尔山的最后一位参赛者刚刚开始了 —— 现在轮到他了。
Inhaltsverzeichnis
ABSTRAKT
中文摘要
翻译实践原文-4
Chapter 1. Spur frei für Waldrode!-4
Chapter 2. Ein verlorener Sieg-6
Chapter 3. Gespräche in der ,,Schanze“-13
Chapter 4. Im Nebel-16
翻译实践译文-20
第一章 为沃尔德罗德让出赛道!-20
第二章 失之交臂的胜利-21
第三章 在“Schanze”的谈话-27
第四章 在雾中-30
Essay über das Übersetzungspraktikum-33
1. Inhaltsangabe-33
2. Übersetzungsprozess-33
3. Übersetzungsprobleme und derer Lösungen-36
4. Schlusswort-36