对中韩国际结婚的现状态研究_韩语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 中文翻译韩文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2013-12-12
  • 论文字数:8068
  • 课题出处:(大耳朵)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

국문초록:결혼은 한자어에서도 알 수 있듯이 두 사람의 정신적이며 육체적인 결합이고 결혼식은 이결합은 다른 사람들에게 널리 알리는 의식이다. 중국과 한국은 법제화 나라이기에 때문에 법적 규정에 따라 혼례를 치르는 것이다. 결혼은 당사자의 성적 심리적 경제적인 결합을 뜻하는 중요한 행위이지만, 사회적으로는 사회의 기초적 구성단위인 가정을 형성하는 단서가 된다. 그러므로 전반 사회는 어떤 형태로 혼인을 증명하든지 법적규정을 따라야 하는데 형태는 서로 다른 사회의 경제적 종교적 민족적 요소에 따라 다르게 나타난다. 

  지금은 세계의 “지구촌”시대이다. 그 특징으로 국가와 국가 간의 왕래의 장벽이 없어지 고 있다. ‘지구촌’이라는 말이 생긴 것처럼 이제는 더 이상 시간이나 거리상의 제약은 문제가 되지 않게 되었다. 중국과 한국은 지리적으로 가까울 뿐만 아나라 역사적으로 비슷한 점이 많으므로 한중 국제결혼은 사회의 현상의 하나로 되고 있다. 

  여기서 두 나라의 국제결혼에 대하여 간단히 소개한다. 그리고 결혼과정에서 쉽게 나타나는 언어 사화속성 가정문제 등를 언급한다.

키워드: 결혼, 중한결혼, 국제혼인

 

摘要:所谓的结婚,和汉语的字面意思一样,就是两个人的精神和肉体上的结合,结婚仪式则是把这个结合告诉给别人的一个礼仪。在中国和韩国是法制的国度,所以,结婚一定要按照法律规定举行婚礼。结婚虽然是当事人心理和经济上的重要结合,但是作为社会的最基本的成员单位,构成了家庭。因此,全体社会无论以什么形态证明婚姻,要遵循法律的规定,形态根据各个社会的经济,宗教,民族要素的不同表现出来。

   现在是“地球村”的时代,其特征是,国家和国家间往来壁障正在消失,就像“地球村”一样,无论在时间上还是在空间上的制约都已经不成问题了。尤其是,中国和韩国不仅在地理位置靠近,而且在历史上,也有很多的相似之处,所以中韩国际结婚现在已经逐渐成为一种社会现象。

   在这里,简单地介绍了两个国家的国际结婚文化,而且涉及了一些结婚中常常出现的语言,社会属性,以及家庭生活等问题。

关键词:结婚;中韩结婚;国际婚姻

 


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费