日语叠语副词与基式的对比研究_日语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 日语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-08-28
  • 论文字数:13369
  • 课题出处:(bevivid)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

要旨:畳語は日本語のひとつの特殊な語彙現象である。日本で権威である辞書の「広辞苑」で「同一の単語また語根を重ねて一語とした語」と定義される。日本語における畳語は主に名詞、形容詞、形容動詞、サ変動詞、副詞があるけれども、その中には畳語副詞が一番多いのである。重ねる副詞は元の語素の構造を変えたうえで、基式に比べて、義項や意味や文法機能で何かの異同点があるだろうかと考える。その考え込みをもって、本論では、いろいろな例を通して、日本語における畳語副詞の語素の分布、基式との項目と意味関連および文法機能に関する考察を述べる。

キーワード:畳語副詞;語素;項目;文法機能

 

目次

謝辞

要旨 

中文摘要 

1 はじめに-1

1.1 研究の目的と意義 -1

1.2 先行研究-1

2 畳語の定義と分類-3

3  畳語副詞の構成 -5

3.1 和語-5

3.2 漢語-5

4 畳語副詞と基式の義項比較-7

4.1 項目不変-7

4.2 項目改変-7

5  畳語副詞と基式の意味比較 -11

5.1  多数を表す場合-11

5.2  強調を表す場合-12

5.3  動きを表す場合-12

6  畳語副詞と基式の文法機能比較-14

6.1  基式副詞の文法機能-14

6.2  畳語副詞の文法機能-14

6.3  畳語副詞の使用変化-16

7  まとめ-18

参考文献-19


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费