要 旨:日本語の中で、男性と女性の話の方が違いところがたくさんある。終助詞、人称代詞、語を使う時、文法などの面では日本語の男性と女性の話し方の異なるところを体現していることができる。日本語の学習者として、もし日本人との会話中でどのように正しい男女用語を使うことがわからなければ、相手が不愉快な気持ちを引き起こして、自分にとっては、きまりわるい感じがあるから、私たちは日本語の勉強の中必ず基本的な文法を学ばなければならないだけではなくて、語彙、男言葉と女言葉を区分することに気がする。
本研究は「日劇精彩対白解読」という本の内容――テレビドラマのせりふを一部分のデータとする、その中、「ね」と「な」を含むの文を抜き出して、この二つの終助詞の意味を基にして、このデータを対象として分析する。その他、「SUPPLEMENT」というドラマのせりふに通して、「ね」と「な」の使用頻度を統計する。最後、日本語の男女差現象を分析して、結論を得ることができる。
キーワード:男性語;女性語;男女差;終助詞
摘 要:在日语中,男性语和女性语的区别有很多。这些区别通常是由终助词,人称代词,语法等方面体现出来。对于日语学习者来说,如果在和日本人的会话中不知道如何正确地使用男性用语或女性用语,那就有可能引起对方不愉快的心情,对于自己来说,也会有很尴尬的感觉。所以,我们在学习日语中,不但要掌握好基本的语法,也要注意到男性用语和女性用语的区别。
本研究是以《日剧精彩对白解读》中的台词为依据,在这些台词中,抽出包含ね和な这两个终助词的句子,根据这两个终助词的意思来分析台词。另外,通过日剧《supplement》,统计ね和な的使用频率。最后,通过分析日语中男女区别的现象,得出结论。
关键词:男性用语;女性用语;男性差别;终助词