强势模因视角下的英文歌词汉译_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料目录论文助手 > 外语研究 > 英语论文 >
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 例100元=1000金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2020-09-08
  • 论文字数:6307
  • 课题出处:(论文不求人)提供原创资料
  • 资料包括:完整论文

支付并下载

中文摘要:英文歌曲是文化交流的重要方式。歌曲的接受和流传是其生命力的重要表现和保证。英文歌词的汉译质量则是中西方跨文化交流的重要保障。模因论是阐述文化进化的理论,模因是文化基因,强势模因是模因的一种。自模因概念被提出后,人们从很多角度研究了模因。英文歌词的汉译由于文化差异而具有特殊性,这种文化差异包括在生态环境、语言学、社会环境等方面。而且,一个优秀的翻译家不一定是一个好的音乐家,所以从模因角度研究英文歌词的汉译并不多见。本文搜集了大量强势模因的文献后,发现强势模因的三个特征:保真度、多产性、长寿性有利于英文歌词汉译的流传。本文采用了归类分析的方法,旨在从模因论的强势模因研究英文歌词的汉译,力证英文歌词翻译的过程其实就是保留和创造强势模因的过程,然后提出可行的英文歌词翻译策略。

关键词:汉译  歌词  强势模因  翻译策略

 

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT

中文摘要

Chapter One Introduction-1

Chapter Two Memes-3

2.1 Definition-3

    2.2 Features-4

    2.3 Classification-4

        2.3.1 Weak memes-5

        2.3.2 Strong memes-5

Chapter Three E-C Translation of English Lyrics-7

3.1 Reservation and Creation of Strong Memes-7

3.1.1 Simplicity-7

3.1.2 Particularity-10

    3.2 Features of English Lyrics-12

    3.3 Strategies of E-C Lyrics Translation in the light of Strong Memes-14

        3.3.1 Focusing on forms-14

        3.3. 2 Focusing on contents-15

Chapter Four Conclusion-17

REFERENCES-18

ACKNOWLEDGEMENTS-19


支付并下载

提示:本站支持手机(IOS,Android)下载论文,如果手机下载不知道存哪或打不开,可以用电脑下载,不会重复扣费