摘要:顾仲彝作为我国重要的戏剧家、翻译家,一直致力于戏剧民族化的探索,他积极地翻译、改编、评论莎士比亚的剧作,在中国莎士比亚传播史上具有重要地位。作为翻译家,他翻译介绍了《威尼斯商人》《哈姆莱特》等。尤其是《威尼斯商人》译本的完成,在中国莎士比亚接受史上具有重大的划时代意义。作为戏剧家,他根据《李尔王》改编并创作了完全中国化的莎剧《三千金》,造就了现代戏剧史上的改编经典。除此之外,他的戏剧理论著作和戏剧创作中也都体现了莎士比亚对他的深刻影响。可以说,顾仲彝的戏剧活动一直是与当时莎士比亚在中国的接受、流变是紧密相连的。
关键词:顾仲彝,莎士比亚
目录
摘要
ABSTRACT
引 言-1
一、顾仲彝对莎士比亚戏剧的选择和翻译情况-1
(一)顾仲彝对莎士比亚戏剧的选择-1
(二)翻译个案:《威尼斯商人》-2
二、从《李尔王》到《三千金》-3
(一)人物、情节的中国化处理-3
(二)部分场景的重新设置-4
(三)主题的本土化-5
三、莎士比亚对顾仲彝戏剧理论和戏剧创作的影响-6
(一)莎士比亚对顾仲彝戏剧理论的影响-6
(二)莎士比亚对顾仲彝戏剧创作的影响-9
结 语-10
参考文献-11
致 谢-12